POSTEAR Y EL SPANGLISH


Viene este post a cuento del "post" y el "postear", debate abierto sobre el spanglish y los blog en la página de Legión en el que comenté a cerca del origen de la palabra postear y post, y con el ánimo de traer el debate a este lado del Atlántico, transcribo aqui dicho comentario.


"No, no es del todo inglés o sajón el término "postear", si bien no existe como tal en castellano, lo que ocurre es que post si ha seguido existiendo en la lengua de la Pérfida Albión mientras que en nuestro precioso idioma ha desaparecido prácticamente esa raiz o lexema salvo en "postal". Debemos recordar las "Casas de Postas" en las que se cambiaban los caballos y se colgaban mesajes en el tablón para que los viajeros que llegaban de otros puntos los leyeran y que dieron origen a los servicios de correos. En esas casas de postas se "repostaba" y se intercambiaban mensajes. Porpongo el término postar (que utilizan, creo, los portugueses, en vez de postear. En cualquier caso,son interesantes los cambios léxicos que esta provocando esto de la interné. Ale y cierro que me parece que me he pasao".



En definitiva, que no se crean las WASP ("white american saxon and protestant"= Blancos sajones americanos y protestantes) que lo han inventado todo.

No hay comentarios: